杏仁眼是一个饱受争议的一词。本来是可以形容一种流行于东亚女性的一种长相特征,后来被卷入了关于歧视和种族主义的讨论中。那么杏仁眼到底是怎么来的呢?
首先,杏仁眼是一个外貌特征的描述词汇,可以形容一个人眼睛的外形,具体表现为眼睛的眼角微微上扬,外部轮廓近似椭圆形,有一种中国画中描绘的眼睛的感觉。在古代中国文学中,就曾有过“杏眼杏脸”的描写。后来这个词汇传入了英语,被称为“almond eyes”。
相信正是英语中的“almond eyes”的出现,才使得这个词汇被带入了讨论种族和文化歧视的语境中。在西方的种族主义者眼中,这个描述词汇被滥用成了“说明亚洲人比其他人眼睛更小更丑陋”。但这显然是一种极具误导性的说法,杏仁眼只是一种描述,跟美丑与否没有必然联系。
杏仁眼这个词语本身没有问题,它只是外貌特征的一种表达方式。我们不应该为它背负上文化歧视和种族主义的包袱。希望大家尊重每一个人的长相,不要轻信歧视言论。